People who work as interpreters (spoken word) or translators (written word) are all too familiar with the power of language, and how choice words can completely transform a vibe - for better or worse.
As the person responsible for translating a conversation, it's crucial you keep it professional and don't interject your own feelings or word choices into the mix. In most cases, this goes fine and all parties are satisfied. But there are conversation and circumstances where working as an interpreter puts you in an incredibly awkward position.
In a popular Reddit thread, people who work as interpreters and translators shared the most awkward, NSFW, and tense conversations they've mediated.
1. heyheyhedgehog had to explain a lot to the older Japanese man.
I was a conversation teacher for adults in Japan who wanted to practice more natural English (not strict formal grammar, but conversational). Not quite an interpreter but: