Politico's chief Washington correspondent Edward-Isaac Dovere tweeted the picture of the t-shirt, which reads "shut the fake up media."
Wait. Is the shirt meant to say, "Shut up the fake media" or perhaps "Shut the fake media up"? Is it meant to be some kind of word play on "Shut the f*** up, media"? In that case, the shirt is missing a comma. No matter what the intention was for this t-shirt, something definitely got lost in translation.
Of course, Twitter had a few thoughts (and a few jokes) on the matter: